Среда, 16 октября 2019 16:55

Презентация книг в рамках проекта "По стопам Чже Цонкапы"



В Национальной библиотеке Республики Бурятия 15 октября во вторник, в 18.00 состоялась презентация книг: "Точки соприкосновения с буддизмом в обыденной жизни - Союз жизни и Дармы", сборник трудов Чже Цонкапы "МУРЫН ГОЛ ТИМ ГУРБАН" (Три основы пути) и Нулчу Тогмед Занбо "БОДИСАДЫН ГУШАН ДОЛООН ЯБАДАЛ" ("Тридцать семь практик Бодхисаттв") на трех языках: на оригинале - тибетском языке с переводами на бурятский и русский.

В рамках проекта "По стопам Чже Цонкапы", приуроченная к 600-летию ухода в Паранирвану Великого Учителя Чже Цонкапы состоялась презентация перевода книги Чже Цонкапы.
А так же презентация книги "Союз жизни и Дармы", выпуск Буддийского университета "Даши Чойнхорлин" им. Д. Д. Заяева.

Автор книги "Союз Жизни и Дармы" преподаватель буддийского университета Эрдынеев Зоригто Багша. Над книгой также работали все преподаватели Буддийского университета.
"В названии книги мы написали слово Дарма, но многие подумали, что тут ошибка, обычно в переводах используют слово Дхарма, а тут написано Дарма. Но ошибки как таковой нет, такое написание и произношение используют во многих странах."

Первая книга была издана благодаря президентским грантам, но так как книга имела большой спрос, книги закончились быстро. По просьбе верующих книга была переиздана с добавлением изменений. Это уже второе издание с изменениями.
Книги выпущены для широкого круга читателей.

"С началом распространения буддизма на территории нынешней Бурятии, традиционная культура народов тесно переплетена с буддизмом. Буддизм проник во все сферы жизнедеятельности народов, традиционно исповедующих данную религию. Поэтому в книгу вошли некоторые правила и традиции проведения обрядов" - ректор буддийского университета габжа лама Дымбрыл Дашибалданов.

К проведению Калачакры Дуйнхор ван 2019, по просьбе Жадо Ринбоче, ламы Дуйнхор дацана перевели на бурятский и русские языки два сборника трудов Чже Цонкапы «МУРЫН ГОЛ ТИМ ГУРБАН» (Три основы пути) и Нулчу Тогмед Занбо «БОДИСАДЫН ГУШАН ДОЛООН ЯБАДАЛ» (Тридцать семь практик Бодхисаттв) на трех языках: на оригинале - тибетском языке с переводами на бурятский и русский. Эти тексты одни из самых важных книг в традиции буддизма Гелукпа, поэтому было необходимо сделать перевод на бурятский и русский языки.

Ректор Буддийского Университета "Даши Чойнхорлин" им. Дамба Даржа Заяева Габжа лама Дымбрыл багша Дашибалданов, Шэрээтэ Дуйнхор дацана Буда багша Цыденов рассказали как создавались книги, какое значение они несут.
Профессор, мастер буддийской живописи Александр Арамович Кочаров высказал свое мнение о книгах и об их большой значимости для буддистов России, вклад в развитие буддизма.
Переводчик презентуемого сборника трудов Чже Цонкапы Буян лама Цындескин рассказал о проделанной работе, о сложностях перевода, о смысле некоторых моментов, кто ему помогал и делал правки.

Так же были подведены итоги буддийского диктанта, который прошел в форме теста 10 октября в рамках мероприятий посвященных «Дню бурятского языка в октябре», победителям вручили Дипломы и подарки – буддийские книги.
Была организована книжная ярмарка буддийских книг.

Справка:
1. Сборник трудов Чже Цонкапы «МУРЫН ГОЛ ТИМ ГУРБАН» (Три
основы пути) и Нулчу Тогмед Занбо «БОДИСАДЫН ГУШАН ДОЛООН ЯБАДАЛ» (Тридцать семь практик Бодхисаттв) на бурятском, русском и тибетском языках, издан к проведению Дуйнхор Ван — Посвящение Калачакра, даруемого Досточтимым Жадо Ринбоче в Республике Бурятия.
- В тексте «МУРЫН ГОЛ ТИМ ГУРБАН» (Три основы пути) раскрывается смысл сущности всех учений Благородного Будды Шакьямуни.
Например, о том, что все явления в нашей жизни имеют взаимозависимое происхождение, причину.
- В тексте «БОДИСАДЫН ГУШАН ДОЛООН ЯБАДАЛ» (Тридцать семь практик Бодхисаттв) каждый может найти советы для повседневной жизни: как развивать доброту и сострадание, терпение, как справиться с гневом, успокоить свой ум…

2. Сборник статей «СОЮЗ ЖИЗНИ И ДАРМЫ» (выпущенапреподавателями Буддийского университета)
Книга может стать одной из практических пособий в повседневной жизни, так как в ней подробно описаны ежегодные буддийские праздники: Сагаалха, Дугжууба и т.д. – значение праздников, как их правильно проводить. Также книга повествует о существующих традициях: дарование имени, правильном значении проведения столь популярного Милан, о том, какое значение имеют определенные дни для стрижки волос, о значении ежегодного проведения Обоо тахилга и многом другом.

Вопросы диктанта в форме теста рассчитаны на широкую аудиторию, разделены на три основные группы: вопросы о жизни Буд­ды Шакьямуни, об Учении Будды Шакьяму­ни, о выдающихся бурятских буддийских учителях. 

Диктант был направлен на то, чтобы его участники могли проверить свои знания с одной стороны, с другой стороны, он носит позна­вательный характер, принявшие участие в диктанте смогли узнать, открыть что-то но­вое для себя.
Вопросы диктанта в форме теста написа­ны на двух языках: на бурятском и русском. Важно знать, что изучая Учение Будды на своём родном языке, мы сможем ближе воспринять само Учение.
Также проведение данного диктанта на­правлено на сохранение и развитие бурят­ского языка.

На мой взгляд, прежде всего, каждому из нас надо осознать внутри себя необходи­мость изучения родного языка, тогда воз­никнет желание, стремление общаться на родном языке.
Победителем диктанта стал Бадмаев Булат Бадмаевич .

Авторизуйтесь, чтобы комментировать